TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 1:14

Konteks
1:14 and most of the brothers and sisters, 1  having confidence in the Lord 2  because of my imprisonment, now more than ever 3  dare to speak the word 4  fearlessly.

Filipi 1:23

Konteks
1:23 I feel torn between the two, 5  because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

Filipi 2:10

Konteks

2:10 so that at the name of Jesus

every knee will bow

– in heaven and on earth and under the earth –

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 6  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Filipi 3:12

Konteks
Keep Going Forward

3:12 Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:14]  2 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”

[1:14]  3 tn Grk “even more so.”

[1:14]  4 tc A number of significant mss have “of God” after “word.” Although τοῦ θεοῦ (tou qeou) is amply supported in the Alexandrian and Western texts (א A B [D*] P Ψ 048vid 075 0278 33 81 1175 al lat co), the omission is difficult to explain as either an intentional deletion or unintentional oversight. To be sure, the pedigree of the witnesses is not nearly as great for the shorter reading (Ì46 D2 1739 1881 Ï), but it explains well the rise of the other reading. Further, it explains the rise of κυρίου (kuriou, “of the Lord”), the reading of F and G (for if these mss had followed a Vorlage with τοῦ θεοῦ, κυρίου would not have been expected). Further, τοῦ θεοῦ is in different locations among the mss; such dislocations are usually signs of scribal additions to the text. Thus, the Byzantine text and a few other witnesses here have the superior reading, and it should be accepted as the original.

[1:23]  5 tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18.

[3:1]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[3:12]  7 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA